Обсуждение фильма "Двенадцать месяцев"

Обсуждение фильма "Двенадцать месяцев"

картинка uproar

Двенадцать месяцев

Капризная королева хочет букет весенних цветов по среди зимы и предлагает крупное вознаграждение тому, кто принесет корзину подснежников. Злая мачеха отправляет падчерицу в заснежный лес за подснежниками. В лесу девушка встречает Двенадцать Месяцев, которые помогают девушке, локально изменяя сезоны погоды. Но когда девушка возвращается с букетом, от нее требуют рассказать секрет, какой она обещала хранить.

Комментарии

Написать комментарий
  • 

    Хороший детский мультик, который можно будет порекомендовать подругам, если попросят посоветовать, что посмотреть их детям (если, конечно, мелочь заинтересуется таким мультиком. Судя по шестилетней племяшке, им ближе вырвиглазые яркие и жуткие компьютерные мульты, а как только начинаются старые мультики - сразу интерес угасает).
    А у меня как раз было ощущение, что смотрела советский мультик. Чем-то похожа и манера съемки, и цветовая гамма. Еще озвучка добавила сходства. Для меня это не плюс, и не минус. Просто факт.

    После просмотра ради интереса включила нашу версию (посмотрела не целиком, только основные моменты). За исключением нескольких деталей, мультфильмы очень похожи. В японской версии понравилось отсутствие песен. В детстве песни в мультиках никогда не напрягали, сейчас же не люблю их. Так и хочется перемотать. Еще "японская" королева почему-то понравилась больше нашей.

    Для детей мультик хороший, хотя, именно по этой причине особо сказать о нем и нечего, кроме общих фраз. Хороший, поучительный. Ну, в принципе, и все. Но в детстве мне бы очень понравился.

  • при сопоставлении нашего и японского у меня, наоборот, выигрывает наш. и королева у нас лучше!)

  • Действительно, мультик детский и очень похожий на советский.
    Интересно, зачем снимать почти полный клон уже существующего мультфильма? Если для сохранения авторской атмосферы, так можно было, наверное, просто переозвучить советский...
    Про чебурашку меня тот же вопрос волнует :)
    А ГГ была похожа на куклу с немигающими глазами.

  • То, что другие страны переснимают мультики, еще понять можно. Вроде как, каждый свое хочет. А, может, легче свое снять, чем права на чужой получить. Кто знает. А вот то, что сами свое переснимают, вот это для меня непонятно. Например, новые "Утиные истории" или "Простоквашино".

  • Вот разве что права на мульт...
    Потому что как можно хотеть чего-то своего, если мульт почти полностью скопирован?

  • Нашла на Вики:

    Аниме продолжает серию «Знаменитые сказки мира», в которые вошли: «Лебединое озеро», «Принцы-лебеди», «Дюймовочка», «Волшебная лампа Аладдина». Производством занималась японская анимационная студия «Тоэй» совместно с советской студией «Союзмультфильм».


    Может, наши как раз следили, чтобы не было слишком много отсебятины?

  • мини-опрос на работе подсказал, что дело или в технической составляющей (может, мульт требовалось адаптировать для большого экрана или что-то типа того) или в визуальной (ГГ чуть-чуть изменили под японские стандарты) (хотя я не заметила :))

  • а ты про чебурана смотрела?)

  • Нет. Только пару отзывов читала давно.

  • Интересно было посмотреть японскую версию. Немного разочарована.
    Вообще, я большой фанат того, что сделал Маршак с чешской(?)-словацкой(?) сказкой. Это была первая и единственная пьеса, прочитанная мной с большим удовольствием.
    У Маршака получилась вроде бы и сказка, но в то же время - настоящая приключенческая история. В отличие от лубочных русских народных сказок этой героине хотелось сопереживать. Было много доступного ребенку, но не глупого юмора (дележ корзинок, обучение королевы)
    Не понравилось некоторое упрощение истории в японской версии и объяснение героями своих поступков. Возможно это было сделано из-за разниц менталитетов и отсутствия багажа опыта в виде знакомства с европейскими-русскими сказками у японских зрителей.
    Сама серия аниме по классике детской литературы мне нравится (я после 50 серий Ани из Зеленых Мезонинов побежала читать книжку с большим удовольствием). Но именно этот фильм как-то не зашел.

  • Еще хотела добавить - странный у них там апрель, на май больше похож. Подснежники, вроде, на проталинах должны появляться, а не на зеленой поляне среди других цветов... Или их с ландышами перепутали?

  • Меня в переводе удивило, что новый год в апреле начинается.

  • В смысле "в апреле начинается"?

  • Упс, не то написала. Не Новый год. Профессор учил королеву, что весна начинается в апреле.

  • Судя по нашей погоде, это близко к истине )))

  • Судя по погоде, весна, наступает раз в сто лет, аки зима в "Игре Престолов". А лето, вообще, что-то из области фантастики. ))

  • )))

  • Ну в целом сказка, как сказка) похожа на нашу. Особенно с русской озвучкой, как я и смотрела.
    Вообще хочу отметить её особо. Не знаю как сейю справились, но у нас постарались. Мачеху с сестрой озвучили достаточно мерзко (в смысле, что их мерзкий характер сразу виден), но без супер переигрывания. Когда слушаешь принцессу, веришь, что это действительно принцесса и всё такое.
    Мне понравилось)

  • Вот хочется больше сказать о том, куда делась качество русской мультипликации!? Вы только вдумайтесь, наш мультфильм "Двенадцать месяцев" снят в 1956 году! Это на 30 лет раньше, чем этот шедевр японцев. Только еще за 30 лет шагнули далеко вперед, а наши провалились в глубокую пропасть.

    Наш мульт лучше! И персонажи характернее, и рисовка четче/ярче, колорит передан лучше, ведь нашу сказку не испортишь. У японцев получилось плоскинько, все герои на одно лицо, драмы мало, королевна истерична, Апрель не влюбляет в себя с первым минут появления. Главная героиня пытается вызвать жалость, но больше вызывает постного соучастия.

    Не скажу, что пожалел о просмотре. Для японцев этот цикл - это знакомство с классическими произведениями мировой культуры. Для нас их сказки тоже преподносили не всегда достоверно и понятно. Так что зачет ставим, но в копилку не добавляем.