Леди и разбойник (1988)

The Lady and the Highwayman
Леди и разбойник

Рейтинг IMDB: 6.6 (983 голоса)

Оригинальный слоган A handsome rogue steals a Lady's heart.
Жанр Драма, Исторический, Мелодрама, Приключения
Возрастной ценз 12+
Хронометраж 1 ч. 30 мин.
Режиссер Hough, John
Премьера 22 января 1989 г.
Киностудия RAI Radiotelevisione Italiana
Страна Великобритания, Италия
Сценарий Feely, Terence, Барбара Картланд
Продюсер Fennell, Albert, Grade, Lew, Hough, John, Manley, Peter
Оператор Cole, Terry

Рейтинг IMDB: 6.6 (983 голоса)

Содержание

Молодая леди Пантея Вайн влюбляется в красавца-разбойника, который спасает ее от грубияна-мужа, убив его на честной дуэли. После восстановления на престоле Англии короля Карла II, леди Пантея прибывает ко двору, где становится объектом ненависти прежней любовницы короля. Тучи над леди Пантеей начинают сгущаться…

Отзывы

  • На днях вдруг в памяти всплыл фильм "Леди и разбойник" / "The Lady and the Highwayman", который я смотрела в ранней юности. Помнится, кино мне тогда очень понравилось, кое-какие моменты из него помню до сих пор. Только сравнительно недавно я узнала, что он был снят по роману Картленд. И я, уже разочаровавшись в книгах Картленд, смеха ради отважилась взять первоисточник и посмотреть, как оно там было написано. Книгу прочла запоем!

    Отличия экранизации от романа есть, конечно, это как всегда. Но они по большей части лишь в деталях, ведь всех подробностей книги всё равно не передать за полтора часа эфирного времени. Лишь финал, мне кажется, в кино напряжённей получился, чем в книге. Пересмотрев экранизацию после книги, я получила ещё дозу романтики. Кстати, я и не знала, что в роли разбойника Люция Вайна снимался юный Хью Грант, но его имя в те далёкие годы мне ни о чём не говорило. Других актёров я, вроде, до сих пор не знаю, но играли они замечательно! И если в книге Рудольф Вайн повозмущал меня, то в фильме немало развлёк: экранный Рудик оказался такой забавный и в чём-то даже милый. :) Продолжая сравнение, добавлю, что прозвище разбойника в кино было куда благородней и круче - Серебряный Клинок. Согласитесь, звучит лучше, чем кошачья кличка Белогрудый, как в романе Барбары. И да, имя Люций гораздо правильней, чем его книжный вариант Лусиус. В крайнем случае он Люциус. Но тут косяк переводчика. И да, Люций по роману был двоюродным дядей Пантеи, а не просто кузеном, как в кино. Но, по ходу, они там все друг друга называют кузенами, если состоят в дальнем родстве.

    Я рада, что случай мне помог воскресить в памяти чудесное кино и найти-таки жемчужинку в ворохе "так себе" романов Барбары Картленд. Давно я не получала ТАКОГО удовольствия!

    картинка SvetLana015

Подробности

Альтернативные названия Silver Blade, Dangerous Love, Le cavalier masqué, Silver Blade - Die Lady und der Highway-Man
Композитор Johnson, Laurie

Подборки