Самые дурацкие переводы названий фильмов

Очень часто в Российском прокате фильмы выходят под искаженными названиями, которые иногда вообще не имеют отношения к содержанию. Давайте соберем такую подборку.


Воздушные приключения

(Великобритания, 1965)

Воздушные приключения

нет отзывов

Бомба

(Канада, Дания, Великобритания, 2012)

Бомба

нет отзывов

Невезучие

(Франция, Италия, 2003)

Невезучие

1 отзыв

Большой куш

(Великобритания, США, 2000)

Большой куш

4 отзыва

Безумный спецназ

(Великобритания, США, 2009)

Безумный спецназ

1 отзыв

Игра без правил

(Великобритания, 1914)

Игра без правил

нет отзывов

Военный ныряльщик

нет отзывов

Куда приводят сны

нет отзывов

Еще 192 фильма

5 комментариев


  • добавила парочку, особенно слезы из-за "Кэрри", Кингу икается

  • с Кэрри это даже жестоко, я бы сказала

  • Отличная подборка, но не полностью правильная. Присутствуют фильмы, названия которых достойно перевели и адаптировали. Нельзя всегда переводить дословно, главное - передать суть. И с некоторыми названиями прекрасно справились.

  • Ух, у меня целая папка есть на Кинопоиске на эту тему 0=)

  • Присоединяюсь!

Еще подборки