Самые дурацкие переводы названий фильмов — фильмы — стр. 14

Очень часто в Российском прокате фильмы выходят под искаженными названиями, которые иногда вообще не имеют отношения к содержанию. Давайте соберем такую подборку.


Одноклассницы

(Великобритания, 2007)

Одноклассницы

1 отзыв

Die

(Великобритания, 2011)

Die

нет отзывов

ПоцелуйчИК

(Дания, США, 2009)

ПоцелуйчИК

нет отзывов

Верный Иоганнес

нет отзывов

На игле

(Великобритания, 1996)

На игле

3 отзыва

Кекс в большом городе

нет отзывов

Секс в другом городе (сериал)

нет отзывов

Гость

(Великобритания, Пуэрто-Рико, 2011)

Гость

4 отзыва

Ямакаси 2

(Испания, Франция, Великобритания, 2004)

Ямакаси 2

нет отзывов

Что скрывает ложь

(США, Болгария, 2011)

Что скрывает ложь

2 отзыва

Агент «Стрекоза»

(Франция, Италия, Люксембург, 2001)

Агент «Стрекоза»

нет отзывов

Однажды в Лос-Анджелесе

нет отзывов

Однажды в Нью-Йорке

нет отзывов

Пила: Начало

(Канада, 2018)

Пила: Начало

нет отзывов

Няня

(США, Великобритания, Ирландия, 2020)

Няня

нет отзывов

Искушение

(Франция, Нидерланды, 2020)

Искушение

нет отзывов

Оправданная жестокость

(Германия, США, 2005)

Оправданная жестокость

нет отзывов