|
Überacker, Josef
Der Marquis von Bolibar |
|
|
|
|
Wegener, Paul
Демонический экран. Немецкое кино в двадцатые годы, Жена фараона, Sumurun |
|
|
|
|
Winterstein, Eduard
Голубой ангел, Гамлет, Мюнхгаузен |
|
|
|
|
Ове Спрогёе
Банда Ольсена в Ютландии, Банда Ольсена в ловушке, Бей первым, Фредди! |
Датский актёр.
|
|
|
|
Курт Соботка
Kurt Sobotka
Комиссар Рекс (сериал), Место преступления (сериал), Вена Квальтингера |
|
|
|
|
Simon, Günther
Ernst Thälmann - Sohn seiner Klasse, Альфонс Циттербаке, Безмолвная звезда |
|
|
|
|
Simakov, Sergej
Die blinde Kuh |
|
|
|
|
Siedel, Erhard
Дер Амменкёниг, Kater Lampe, Der eingebildete Kranke |
|
|
|
|
Schroth, Heinrich
Еврей Зюсс, Великий Король, Альрауне |
|
|
|
|
Schons, Hans E.
Aktenzeichen XY ungelöst, Am grünen Strand der Spree, Ein Fall für Stein |
|
|
|
|
Schneider, Siegmar
Деррик (сериал), Место преступления (сериал), Martina |
|
|
|
|
Rupp, Sieghardt
Большая прогулка, За пригоршню долларов, Анжелика и султан |
|
|
|
|
Rivière, Harro
Der Schinderhannes, Zar und Zimmermann, So weit die Füße tragen |
|
|
|
|
Preiss, Wolfgang
Поезд, Призрак любви, Самый длинный день |
|
|
|
|
Peukert, Leo
Почтмейстер, Liebe und Naturgeschichte, Das Hermännchen. Nee, nee, was es nich alles gibt |
|
|
|
|
Pantel, Bruno W.
1000 глаз доктора Мабузе, Пчелка Майя (сериал), Деррик (сериал) |
|
|
|
|
Otto, Paul
Игра в любовь, Die Faust des Schicksals, D III 38 |
|
|
|
|
Olden, Hans
Drei Männer im Schnee, Тетка Чарлея, Проделки близнецов |
|
|
|
|
Lettinger, Rudolf
Лютер, Кабинет Доктора Калигари, Пауки 1: Золотое море |
|
|
|
|
Хайнер Лаутербах
Heiner Lauterbach
Эксперимент, Урок Фауста, Деррик (сериал) |
|
|
|
|
Laimböck, Adolf
Место преступления (сериал), Land der Väter, Land der Söhne, Verfolgte Wege |
|
|
|
|
Kayser, Charles Willy
Betrüger des Volkes, Der Amönenhof, Die blonde Geisha |
|
|
|
|
Hoffmann, Paul
Деррик (сериал), Собаки, хотите жить вечно?, Место преступления (сериал) |
|
|
|
|
Henckels, Paul
Завещание доктора Мабузе, Колберг, Великий Король |
|
|
|
|
Gütlich, Georg
Король Дроздобород, Die Gans von Sedan, Gestehen Sie, Dr. Corda! |
|
|
|