Терри Гиллиам

Терри Гиллиам

картинка tout_va_bien

Те́рренс Вэнс «Те́рри» Ги́ллиам (англ. Terrence Vance Gilliam, род. 22 ноября 1940, Миннеаполис, США) — британский кинорежиссёр американского происхождения, сценарист, актёр, мультипликатор, художник, участник британской комедийной группы «Монти Пайтон».

Для меня лично Терри Гиллиам олицетворяет собой настоящего независимого художника. Его фильмы не похожи на работы остальных режиссеров, он волшебник, все время придумывает новые миры, интересных персонажей, невероятные декорации. У него есть свой особый взгляд на искусство и он отстаивает его всеми силами...
Предлагаю вам обсудить "Бразилию" и "Теорему Зеро", а так же другие его фильмы, если вы их видели.

Ветка комментариев

Написать комментарий
  • 

    У нее, видать, много мыслей и нет времени их письменно оформить)

  • Ладно, мы подождем)

  • А Теорему не успею уже:o(

  • Ты ее совсем не будешь смотреть?

  • обязательно буду! я еще и Любовь не посмотрела, и полсентября буду много книжных обязательств выполнять. Просто не потяну пока:o(

  • Хорошо, мы тут не торопимся особо)

  • нее, устала просто, голова спит, и надо еще прочитать текст к постеру:o)мыслей у меня особо никаких, 1984 - в 10 любимых книг.

  • А у меня сначала фильм был, потом книга)

  • А ты "Мы" Замятина читала? Мне в принципе 1984 понравился, но это же явный плагиат!

  • да, и я обе их люблю и Котлован тоже. Антиутопии очень часто похожи друг на друга, но 1984 моя любимая, самое мощное произведение, не щадащее читателя от и до. Я не увидела плагиата, хотя Мы я читала раньше 1984.

  • А я увидела(( очень много идей заимствовано(( Одно дело когда идея схожа или сюжет, а другая- когда целые детали сдуты. А "Гимн" Рэнд и того хуже(
    Мы на меня произвел неизгладимое впечатление. 1984 прочитала с интересом, но поскольку это уже вторично, то восторга не вызвало.
    В Вики вот написано: В романе прослеживается также ряд параллелей или даже заимствований из творчества предшественников Оруэлла — прежде всего, романа-антиутопии Евгения Замятина «Мы» (Благодетель — Старший Брат; Единое Государство — Океания; операция по удалению из мозга центра фантазии — промывка мозгов). Английский критик И. Дойчер ещё в 1955 году обратил внимание, что Оруэлл «заимствовал идею, сюжет, главных героев, символику и всю атмосферу»[2] замятинского «Мы»...сам Оруэлл отрецензировал «Мы» в 1946 году, а в письме Г. П. Струве от 17 февраля 1944 года Оруэлл писал так: «Вы меня заинтересовали романом „Мы“, о котором я раньше не слышал. Такого рода книги меня очень интересуют, и я даже делаю наброски для подобной книги, которую раньше или позже напишу».