Сентябрь 2019 г.
Комедия (Франция, Италия, 1978)
Renato Baldi: Вы, французы, совершенно не умеете готовить кофе!
Jacob: Кем меня только не обзывали. И черномазым, и голубым. Но французом - ни-ког-да!
Комедия, Мелодрама (Франция, 2003)
Комедия, Мелодрама (СССР, 1976)
Август 2019 г.
Комедия, Мюзикл (США, 1955)
Eileen Sherwood: Рут играла на ударных в школьном оркестре
Frank Moses: А я в Дневере играл на тромбоне
Ruth Sherwood: Ну а вы?
Chick: Я играл только на скачках
Комедия, Мюзикл (СССР, 1979)
лесничий / официант: На латыни я забыл, как это называется, а без латыни лучше не говорить.
Комедия, Мюзикл (СССР, 1979)
Генрих Айзенштайн: Да, но Розалинда будет думать, что я отправился в тюрьму.
Фальк: Ну и пускай думает. Раздумья украшают женщину.
Комедия, Мюзикл (СССР, 1979)
Фрош, дежурный тюремщик: Какой подлый народ эти заключённые. Каждый раз в моё дежурство расшатывают тюрьму.
Комедия, Мюзикл (СССР, 1979)
Генрих Айзенштайн: Суд удаляется, суд возвращается, все встают, меня сажают…
Июль 2019 г.
Комедия, Семейный (СССР, 1965)
Dzhafar, an Eastern prince: Что это значит по-русски "Заткнись, дылда"?
Alesha: Эээ...нууу, это по нашему очень вежливая просьба
Толик: Да. Не волноваться
Alesha: И помалкивать
Комедия, Семейный (СССР, 1965)
Мадам Жубер: У меня только одна внучка!
Мистер Берт: Одна?
Мадам Жубер: Если бы их было две, меня бы давно похоронили.
Комедия, Семейный (СССР, 1965)
Мадам Жубер: Мадлен! У меня начинается разрыв сердца!
Комедия, Мелодрама (СССР, 1967)
медсестра: А как он с ребёнком?.. ммм... Хочется, чтоб ясность была. Если уж подлец, так во всём. А так-то, знаешь, отцы... они по воздуху не летают.
Комедия, Мелодрама (СССР, 1967)
Митя Степанов: Гражданин судья, а не кажется ли вам, что всё это вообще бестактно, безжалостно и не гуманно. Если уж нужно приходить в суд, чтобы расторгать любовь, то может быть не следует быть такой жестокой? Так мне кажется.
Комедия, Мелодрама (СССР, 1967)
Надя Степанова: Я думаю, если сломаешь себя, то никакого будущего не будет. А если не будет будущего, то кому нужно прошлое?
председатель суда: Ну, а как будет расти ваш ребенок, вы подумали? В каком он окажется положении?
Надя Степанова: А если семья станет пустой формальностью, ребенку будет лучше?
Комедия, Приключения (СССР, 1961)
Shuleykin: На вымя не наступи, проснётся!
Комедия, Приключения (СССР, 1961)
Shuleykin: Чёрт его знает!.. Работал тихо-мирно в торгпредском буфете. Самое максимальное зверство, с каким имел дело — резал любительскую колбасу. И вдруг — нате! Львы, тигры…
Комедия, Приключения (СССР, 1961)
Марианна Андреевна: Всё мне надоело! И море ваше противное, и корабль ваш противный, и Олег ваш — ух, противный! — Петрович.
Captain: Олег Петрович строг, но справедлив! Живёт по системе!
Марианна Андреевна: Он ко мне придирается. Он на меня внимания совсем не обращает!
Комедия, Приключения (СССР, 1961)
Starpom: Что у вас на голове?
Марианна Андреевна: Причёска. "Я у мамы дурочка"
Starpom: Очень жаль, что форма соответствует содержанию.
Анимация, Детский (СССР, 1987)
Госпожа Беладонна: В наше время даже сейфам нельзя доверять! Ах, как это сложно — иметь миллион!
Анимация, Детский (СССР, 1988)
Госпожа Беладонна: Самородок!… Ну просто хватай — и беги!
Июнь 2019 г.
Мистика, Приключения (Россия, 2019)
Мелодрама (СССР)
Елена Дмитриевна Шеметова (Алёна), младшая дочь: Я обожаю поэзию! Знайте!
Анатолий Колосёнок: Согласен. Вы будете обожать поэзию. А я буду обожать вас.
Мелодрама (СССР)
Елена Дмитриевна Шеметова (Алёна), младшая дочь: Господи, ни одного лица, которое захотелось бы взять с собой на другую планету.
Комедия (СССР, 1979)
Марина Петровна: Ну, черт знает что! У меня, можно сказать, первый раз в жизни прекрасное настроение, почти на носу личное счастье, а здесь «Трах-бах, Вася»!
Комедия (СССР, 1979)
Борис Иванович (Борюсик): Я хочу! Простую! Человеческую котлету! За 12 копеек!